特許翻訳 / 中国特許出願 / 翻訳チェック / 特許検索 ・ 特許調査 / 特許技術移転
HOME 会社案内 サービス案内 料金案内・納期 よくある質問 お問合せ
特許翻訳 中国出願 翻訳チェック 特許検索 技術移転 そのほか
特許翻訳サービス


特 徴

プロセス

対応言語

技術分野

依頼書


翻訳料金が安いと品質も悪いと考えていませんか?
特許翻訳の品質は翻訳を行なうプロセスに大きく左右されます。当社では、1つの案件に3人の翻訳者が携わる独自の二重チェック翻訳プロセスを確立し、特許翻訳の高品質と低価格の両立を可能にしました。

翻訳プロセスの特徴
特徴1 翻訳者をその人の翻訳能力に基づいて一次翻訳者、二次翻訳者、三次翻訳者に分類し、各レベルの翻訳者が各段階の翻訳とチェックを担当することで、高品質を保ちながらコストを抑制します。
特徴2 一つの案件に3人の翻訳者が関わることで(翻訳と二重チェック)、技術内容の誤訳や不注意による翻訳漏れと入力ミスなどの翻訳ミスをなくし、高品質を確保します。
特徴3 疑問点や不明確な箇所などについては、必ずお客様に確認を行ない、「・・・意味だろう」という翻訳者の推測による翻訳は絶対しません。

翻訳プロセスの流れ
翻訳受注 E-mail、FAXまたは郵便のいずれかの手段で、依頼書と原稿を受け取ります。依頼書と原稿を受け取り次第、お客さまには受領の旨をお知らせします。
翻訳者選定 翻訳原稿の技術内容を考慮して最適な翻訳者を選定します。
翻 訳 一次翻訳者により翻訳を行います。疑問点や確信のない箇所に対してはコメントや標記をします。
一次チェック 二次翻訳者により一次チェックを行います。一次チェックの段階では修正箇所が分かるように標記(例えば、訂正箇所に色付けしその後ろに訂正文を挿入するなど)しておき、最終的な修正判断は三次翻訳者に任せます。
二次チェック 三次翻訳者により二次チェックを行います。特に一次チェックで標記された箇所に対しては入念にチェックを行ないます。
確  認 疑問点や不明確な箇所があれば、必ずお客様に確認を行います。必要があれば打ち合わせを実施し、最終的に高品質の翻訳文を仕上げます。
納  品 お客様のご希望のファイル形式で翻訳文の電子ファイルを作製し、E-mailで納品します。お客様のご希望により印刷品の郵送やFAX送信も可能です。
納品後対応 納品後にも翻訳に対するお問い合わせやご質問に対しては最後まで責任を持って対応します。 また、中国語翻訳の場合は、中国出願手続きの代行も可能です。翻詳細はこちらへ



対 応 言 語
日本語、 中国語、 英語、 韓国語



対 応 技 術 分 野
 電子、電気、通信、IT、半導体、自動車、機械、熱流体、化学 など


 
翻訳依頼書ダウンロード


東日テック株式会社
HOMEへ
Copyright (C) 2009 Tonichi Tech Co.,Ltd. All Rights Reserved.
東日テック株式会社 東京都墨田区両国4-37-2 TKF会館2F
TEL:03-3632-1388  FAX:03-3632-1387
info@tonichi-tech.com
上に戻る